Notice: Undefined index: wp_ajx_reinstall_request in /home/ifeaista/public_html/immocal/wp-content/plugins/so-css/so-css.php on line 80

Notice: Undefined index: wp_ajx_reinstall_request in /home/ifeaista/public_html/immocal/wp-content/plugins/so-css/so-css.php on line 80
Immocal https://immocal.ifeaistanbul.net Imperfective Modalities in Caucasian Languages Thu, 15 Nov 2018 07:44:00 +0000 en-GB hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.2 Workshop Morphologie et emploi des TAM imperfectifs – Paris 6 septembre 2018 https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/09/workshop-morphologie-et-emploi-des-tam-imperfectifs-paris-6-septembre-2018/ Wed, 05 Sep 2018 12:18:17 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=2223 9h Timur Maisak Tsakhur 10h Marina Tchoumakina Archi 11h Gilles Authier Rutul 12h Jesse Wichers-Schreur Batsbi 14h Monika Rind-Pawlowski Khinalug 15h Alexander Rostovtsev-Popiel Mingrélien 16h Steven Kaye & Murad Suleymanov Talyshi & Tat ]]> Imperfective modalities in East Caucasian corpora Workshop Programme https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/03/imperfective-modalities-in-east-caucasian-corpora-workshop-programme/ Thu, 01 Mar 2018 07:24:32 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=482 IFEA, Istanbul 15-17 March 2018

 

Abstracts

  Thursday 15th Friday 16th Saturday 17th
9h Madzhid Khalilov

Collecting and fixing the Bezhta linguistic, folkloric, and ethnographic materials

9h45 Indira Abdulaeva

Collecting words and folklore in Northern and Southern Akhwakh language

Excursion Bosphorus or Heybeli Ada
9h45-10h30 Raisat Karimova & Zaira Khalilova

Collecting and fixing the Khwarshi linguistic, folkloric, and ethnographic materials

10h30 coffee break
10h45-11h30 Madzhid Khalilov & Zaira Khalilova

The documentation of Bezhta and imperfective modalities

11h30-12h15 Rashidat Khalidova

Analysing the grammatical structure of Karata phraseology

12h15 Greetings and presentation of the workshop buffet (IFEA)
13h buffet (IFEA)
14h-14h45 Sveta Makhmudova

The documentation of Rutul folklore

Uzlipat Gasanova

Functional-semantic properties of lexis of the Khaydak fairy-tales

14h45-15h30 Timur Maisak

The documentation of Aghul and imperfective modalities

Ayten Babaliyeva

The documentation of Southern Lezgian and imperfective modalities

15h30-16h15 Jesse Wichers-Schreur

The documentation of Batsbi

Gilles Authier

The documentation of Kryz and imperfective modalities

16h15 coffee break
16h30-17h30 Marina Tchoumakina

The documentation of Archi and imperfective modalities

20h dinner (Sultanahmet) dinner (Kadikoy)

]]>
Functional-semantic properties of lexis of the Khaydak fairy-tales/Функционально-семантическая специфика лексического состава текста хайдакской сказки – Uzlipat Gasanova (Makhachkala) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/functional-semantic-properties-of-lexis-of-the-khaydak-fairy-tales-%d1%84%d1%83%d0%bd%d0%ba%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be-%d1%81%d0%b5%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5/ Fri, 23 Feb 2018 09:06:35 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=535

Functional-semantic properties of lexis of the Khaydak fairy-tales

Uzlipat Gasanova
(Makhachkala)
The Khaydak Dargwa fairy-tales reflect the mentality, life and fate of the Khaydak people. Noone has been collecting the Khaydak folklore until recently. Only in 2013 the first collection, “Khaydak fairy-tales”, was published, which included 19 fairy-tales which I collected and translated into Russian. For Khaydak tales, it is typical to use synonyms, antonyms, archaic words. Numerals also play a great role, which refer to the number of participants and objects, describe distance, time, or the wealth of protagonists; among the most frequent are the numerals 3, 7, 9, 40, 100 and 1000. Verbs and various verb forms have a special function, expressing modal values and a range of expressive and emotional meanings. Verbs and verb forms are also rich in their stylistic potential. According to our observations, in fairy-tales future tense is not very frequent. To the contrary, the past and the present are used very often.

Функционально-семантическая специфика лексического состава текста хайдакской сказки

Гасанова Узлипат Усмановна, д.ф.н., проф. каф.дагестанских языков ДГУ и каф. гуманитарных и социально-экономич. дисциплин ВГУЮ СКИ МЮ РФ
г. Махачкала
Сказки хайдакского народа являются отражением его менталитета, особенностей быта, его исторической судьбы. Они отражают различный социальный уклад и быт хайдакцев. Сбором и классификацией хайдакских народных сказок до недавних пор не занимался никто. В 2013 г. нами был издан первый сборник «Хайдакских сказок». Данный сборник сказок красочно иллюстрирован кайтагской вышивкой. Сюда вошли 19 сказок хайдакского народа с переводом на русский язык. Хайдакской сказке характерно использование синонимов, антонимов, устаревшей лексики, существительных, прилагательных. Большое значение имеют и числительные. Они дают сведения о количестве предметов, персонажей, героев, определяют расстояние, время, состояние героев, богатство или бедность и т.д. Чаще всего встречаются такие числительные, как три, семь, девять, сорок, сто, тысяча. Особенную функцию в хайдакских сказках выполняют глаголы и глагольные формы. Они играют в текстах сказок особенную роль, выражают модальное и экспрессивно-эмоциональное значения. Глаголы и глагольные формы имеют богатые возможности стилистического употребления. По нашим наблюдениям, в языке хайдакских сказок реже употребляется форма глаголов будущего времени. Наиболее чаще здесь используются формы прошедшего и настоящего времени.
]]>
Structural-grammatical analysis of phraseology in Karata folk-tales/Структурно-грамматический анализ фразеологизмов в каратинских сказках – Rashidat Khalidova (Makhachkala) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/structural-grammatical-analysis-of-phraseology-in-karata-folk-tales-%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%ba%d1%82%d1%83%d1%80%d0%bd%d0%be-%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81/ Fri, 23 Feb 2018 08:58:50 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=532

Structural-grammatical analysis of phraseology in Karata folk-tales

Rashidat Khalidova
(Makhachkala)
The paper concerns the methods of collection and classification of Karata fairy-tales. For data collection, we used the method of interview and audio recording. The texts analysed were those collected by the author and the pupils of Karata schools, as well as the texts from Magomedbekova’s book “The Karata language” (1971). On the whole, Karata tales can be subdivided into realistic tales, magic tales and animal tales. Realistic tales reflect social and everyday conflicts, magic tales are based on mythological stories and legends, and in animal tales the animals are portrayed with human characteristics. In the second part of the talk, the lexical-grammatical structure of phraseological units in Karata tales will be described. Among the most widely-used types of phraseological units, in fairy-tales we see phraseological combinations, phraseological unities and phraseological fussions. As far as the lexical-grammatical types are concerned, one can distinguish between the nominal, verbal, adverbial, adjectival, interjectional phraseological units. Proverbs and saying constitute a group on their own.

Структурно-грамматический анализ фразеологизмов в каратинских сказках

Р. Ш. Халидова
г. Махачкала
В докладе рассматриваются методы сбора и классификации каратинских сказок. При сборе материала был использован метод опроса и аудиозаписи. Анализу подвергается полевой материал, собранный нами и учащимися каратинских школ, а также тексты из монографии Магомедбековой З.М. «Каратинский язык» (1971). Каратинские сказки делятся на бытовые, волшебные и сказки о животных. Бытовые сказки основаны на социальном и бытовом конфликте, многие сказки о животных представлены с наделенными человеческими чертами, волшебные сказки созданы на мифологических рассказах и легендах. Во второй части доклада освещаются особенности лексико-грамматической структуры фразеологизмов в каратинских народных сказках. Наиболее ярким типами устойчивых словосочетаний в сказках являются фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. При лексико-грамматической характеристике фразеологизмов выделяются: именные, глагольные, наречные, адъективные, междометные; в отдельную группу включены пословицы и поговорки.
]]>
Collection of linguistic and folkloric data on Khwarshi/Из опыта сбора и фиксации языкового и фольклорного материала Хваршинцев – Raisat Karimova (Makhachkala) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/collection-of-linguistic-and-folkloric-data-on-khwarshi-%d0%b8%d0%b7-%d0%be%d0%bf%d1%8b%d1%82%d0%b0-%d1%81%d0%b1%d0%be%d1%80%d0%b0-%d0%b8-%d1%84%d0%b8%d0%ba%d1%81%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8-%d1%8f%d0%b7/ Fri, 23 Feb 2018 08:54:17 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=529

Collection of linguistic and folkloric data on Khwarshi

Raisat Karimova
(Makhachkala)
The paper describes the author’s experience in the collection and analysis of oral folklore of the Khwarshi people. The first part considers the way fieldwork is conducted: how one can identify good storytellers among the Khwarshi and the Inkhokwari people, how the recording are made (both audio and field recordings in one’s notebook), how the texts are processed and systematized, and the genres are assigned. The collected data can be classified in fairy-tales (magic tales, animal tales, etc.), stories, riddles, counting rhymes, anecdotes, poems and songs, proverbs, lamentations, child folklore, calendar and ritual folklore. The second part considers the use of verb forms in some Khwarshi fairy-tales, stories, proverbs and sayings, praseological units and ritual texts. Among the finite forms, the present and the past are the most frequent, and among the non-finite ones, it is participle, converb and the infinitive.

Из опыта сбора и фиксации языкового и фольклорного материала Хваршинцев

Р.Ш. Каримова, Северо-Кавказский институт (филиал) ВГУЮ (РПА Минюста России)
г. Махачкала
Доклад посвящен опыту сбора, фиксации и изучения устного народного творчества хваршинцев. В первой части доклада отражается работа над собранным полевым материалом: выявление в хваршинской среде – среди собственно хваршинцев и инхокваринцев и других субэтносов – знатоков произведений фольклора; запи¬сь (тетрадные, аудиозапись); обработка текстов и их систематизация, выявление жанровых разнообразий. Собранный материал группируется на сказки (бытовые, волшебные и сказки о животных), рассказы, загадки, считалки, анекдоты, стихи и песни, пословицы, поговорки, плачи и причитания, детский фольклор и календарно-обрядовые произведения. Во второй части доклада рассматриваются и анализируются употребления глаголов и глагольных форм на материале некоторых хваршинских сказок, рассказов, пословиц и поговорок, фразеологизмов и обрядовых песен. Из финитных глагольных форм чаще всего встречаются формы настоящего и прошедшего времени, а из инфинитных – причастие, деепричастие и инфинитив.
]]>
Bezhta text corpus/Бежтинский корпус текстов – Zaira Khalilova (Makhachkala) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/bezhta-text-corpus-%d0%b1%d0%b5%d0%b6%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%bf%d1%83%d1%81-%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%be%d0%b2-zaira-khalilova-makhachkala/ Fri, 23 Feb 2018 08:48:25 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=526

Bezhta text corpus

Zaira Khalilova
(Makhachkala)
Bezhta text corpus includes texts of various genres: fairy-tales, stories, biographies, dialogues, etc. There are about 65,000 tokens in the corpus, and the corpus lexicon includes about 4,000 lexical and morphological items. The most frequent tense-aspect verb forms in the corpus are the witnessed past and the present. Quite commonly, the Bezhta present corresponds to the Russian past tense. Also in Bezhta, the infinitive can head independent clauses, in particular in questions the infinitive corresponds to the Russian finite future.

Бежтинский корпус текстов

Халилова Заира
Махачкала
Бежтинский корпус текстов содержит тексты разных жанров: сказки, истории, биография, диалоги, и другие. Бежтинский корпус тексов содержит около 65000 знаков, а также словарь около 4000 слов и морфем. Наиболее часто в текстах встречаются такие временные формы как прошедшее заглазное и настоящее время. Очень часто настоящее время бежтинского языка в текстах соответствует прошедшему времени в русском языке. В бежтинском языке инфинитив может возглавлять финитное предложение, а именно, инфинитив в вопросительном предложении, который соответствует глаголу будущего времени русского языка.
]]>
Collection of linguistic, folkloric and ethnographic data on Bezhta/Из опыта сбора и фиксации языкового, фольклорного и этнографического материала бежтинцев – Mazhid Khalilov (Makhachkala) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/collection-of-linguistic-folkloric-and-ethnographic-data-on-bezhta-%d0%b8%d0%b7-%d0%be%d0%bf%d1%8b%d1%82%d0%b0-%d1%81%d0%b1%d0%be%d1%80%d0%b0-%d0%b8-%d1%84%d0%b8%d0%ba%d1%81%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8/ Fri, 23 Feb 2018 08:42:14 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=518

Collection of linguistic, folkloric and ethnographic data on Bezhta

Mazhid Khalilov
(Makhachkala)
The paper describes the author’e experience in the collection of linguistic, folkloric and ethnographic data of the Bezhta people, including various aspects – the choice of native speakers, text processing, genre categorization etc. The collected data can be classified in phraseological units, proverbs and sayings, fixed expressions, as well as wishes, swear words, curses, songs (child songs, love lyrics), lamentations, riddles, counting rhymes, tongue-twisters, etc. The ethnographic part to be discussed includes Bezhta beliefs and superstitions, dream interpretations, clan symbols, cattle marks, child games. The second part of the talk will show the use of verb forms in Bezhta riddles.

Из опыта сбора и фиксации языкового, фольклорного и этнографического материала бежтинцев

М.Ш. Халилов
Махачкала
В докладе отражается конкретный опыт сбора и фиксации языкового, фольклорного и этнографического материала бежтинцев и работа над ним (подбор информантов, обработка текстов, деление их по жанрам). Собранный материал дифференцируется на фразеологические единицы, пословицы, поговорки, крылатые и устойчивые выражения, а также благопожелания, поучения, бранные слова, проклятия, песенный фольклор (детский фольклор, любовная лирика), плачи и причитания, заговоры, загадки, считалки, скороговорки и забавные выражения. Из этнографии рассматриваются бежтинские народные поверья, приметы, толкования сновидений, родовые (бытовые) знаки, ушные метки животных для обозначения принадлежности и народные игры для детей. Во второй части доклада рассматривается употребление глаголов и глагольных форм на материале бежтинских загадок. Маджид Шарипович Халилов профессор, доктор филологических наук, завотделом лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра РАН;
]]>
Collecting the Rutul folklore / Опыт сбора рутульского фольклора – Svetlana Makhmudova (Moscow) https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/collecting-the-rutul-folklore-svetlana-makhmudova-moscow/ Fri, 23 Feb 2018 08:33:53 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=509

Collecting the Rutul folklore

Svetlana Makhmudova
(Moscow)
Our paper concerns the Rutul folklore (fairy-tales, legends, proverbs, sayings, etc.) and the methods of its collection in those places where the Rutuls live. All data collection relies on the confidential relations between linguists and native speakers, who provide the linguistic data. Usually, as storytellers, people of older age from different villages have been employed, as we aim at the documentation of different dialects in their original form. We try to publish the collected data, when it becomes clear that the necessary amount of data is ready. Given that Rutul is highly endangered, in the timely publicaton of raw results we see one of our main tasks. Even the transcription, translation, comments can be done later, when all the possible data will have been collected. While working on the recorded speech, we got a deeper understanding of the reported speech phenomenon, which was used by all the storytellers in a similar way. Among other interesting phenomena to which we paid special attention while working on texts are verb forms, preverbs, converbs, adverbial forms, among others.

Опыт сбора рутульского фольклора

С.М.Махмудова, доктор филологических наук, профессор кафедры “Лингводидактика и межкультурные коммуникации” факультета “Иностранные языки”
МГППУ
Наша работа посвящена фольклору рутульского языка – сказкам, легендам, пословицам, поговоркам и т.д. , а также опыту его сбора в местах компактного проживания рутулов. Способ сбора материала основывается на взаимно доверительных отношениях с информантами, учеными – исследователями рутульского языка, которые также помогают в задаче, предоставляя собранный материал. Информантами служат в основном рутулы старшего поколения из разных селений, причем мы стараемся собрать материал на том диалекте, на котором найден материал, чтобы сохранить сведения также и о диалектах. Собранный материал мы стараемся опубликовать, когда приходит понимание, что основной массив уже собран. В силу того, что рутульский язык находится под серьезной угрозой исчезновения, мы видим свою задачу в том, чтобы успеть опубликовать как можно больше материала. Транскрибирование, перевод, комментирование текста, на наш взгляд, можно сделать и потом, когда вначале весь возможный материал будет собран. Работа над речью носителей языка помогла понять устройство такого феномена, как косвенная речь, которая всеми информантами строилась достаточно однотипно. При работе над текстами обнаружились очень интересные грамматические особенности, которые позволили понять грамматику языка: глагольные формы, превербы, конвербы, формы наречий и т.д.
]]>
IFEA Workshop Venue and orientation Map https://immocal.ifeaistanbul.net/2018/02/ifea-workshop-venue-and-orientation-map/ Thu, 01 Feb 2018 08:19:10 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=499 [mapsmarker layer=”2″]


]]>
Conference Historical Linguistics of the Caucasus April 12-14, 2017, Paris https://immocal.ifeaistanbul.net/2017/09/conference-historical-linguistics-of-the-caucasus-april-12-14-2017-paris/ Sun, 24 Sep 2017 15:35:46 +0000 https://immocal.ifeaistanbul.net/?p=270

The Conference is dedicated to the historical linguistics of Caucasian languages and languages spoken in the Caucasus. A special one-day workshop will be held on imperfective modalities in the languages of the area. Apart from oral presentations, posters will also be presented.

Venue (Updated!)

The conference will take place on April 12-14, 2017, at École Pratique des Hautes Études, 4-14 rue Ferrus, 75014 Paris, room 239 (near Marriott hotel Rive Gauche).
The nearest metro station is Glacière (line 6). Bus line 21 going to Stade Charléty/Porte de Gentilly is a good alternative (you should stop at Glacière – Auguste Blanqui).

Organising Committee

Papers

]]>