Collecting the Rutul folklore
Svetlana Makhmudova
(Moscow) Our paper concerns the Rutul folklore (fairy-tales, legends, proverbs, sayings, etc.) and the methods of its collection in those places where the Rutuls live. All data collection relies on the confidential relations between linguists and native speakers, who provide the linguistic data. Usually, as storytellers, people of older age from different villages have been employed, as we aim at the documentation of different dialects in their original form. We try to publish the collected data, when it becomes clear that the necessary amount of data is ready. Given that Rutul is highly endangered, in the timely publicaton of raw results we see one of our main tasks. Even the transcription, translation, comments can be done later, when all the possible data will have been collected. While working on the recorded speech, we got a deeper understanding of the reported speech phenomenon, which was used by all the storytellers in a similar way. Among other interesting phenomena to which we paid special attention while working on texts are verb forms, preverbs, converbs, adverbial forms, among others.
(Moscow) Our paper concerns the Rutul folklore (fairy-tales, legends, proverbs, sayings, etc.) and the methods of its collection in those places where the Rutuls live. All data collection relies on the confidential relations between linguists and native speakers, who provide the linguistic data. Usually, as storytellers, people of older age from different villages have been employed, as we aim at the documentation of different dialects in their original form. We try to publish the collected data, when it becomes clear that the necessary amount of data is ready. Given that Rutul is highly endangered, in the timely publicaton of raw results we see one of our main tasks. Even the transcription, translation, comments can be done later, when all the possible data will have been collected. While working on the recorded speech, we got a deeper understanding of the reported speech phenomenon, which was used by all the storytellers in a similar way. Among other interesting phenomena to which we paid special attention while working on texts are verb forms, preverbs, converbs, adverbial forms, among others.
Опыт сбора рутульского фольклора
С.М.Махмудова, доктор филологических наук, профессор кафедры “Лингводидактика и межкультурные коммуникации” факультета “Иностранные языки”
МГППУ Наша работа посвящена фольклору рутульского языка – сказкам, легендам, пословицам, поговоркам и т.д. , а также опыту его сбора в местах компактного проживания рутулов. Способ сбора материала основывается на взаимно доверительных отношениях с информантами, учеными – исследователями рутульского языка, которые также помогают в задаче, предоставляя собранный материал. Информантами служат в основном рутулы старшего поколения из разных селений, причем мы стараемся собрать материал на том диалекте, на котором найден материал, чтобы сохранить сведения также и о диалектах. Собранный материал мы стараемся опубликовать, когда приходит понимание, что основной массив уже собран. В силу того, что рутульский язык находится под серьезной угрозой исчезновения, мы видим свою задачу в том, чтобы успеть опубликовать как можно больше материала. Транскрибирование, перевод, комментирование текста, на наш взгляд, можно сделать и потом, когда вначале весь возможный материал будет собран. Работа над речью носителей языка помогла понять устройство такого феномена, как косвенная речь, которая всеми информантами строилась достаточно однотипно. При работе над текстами обнаружились очень интересные грамматические особенности, которые позволили понять грамматику языка: глагольные формы, превербы, конвербы, формы наречий и т.д.
МГППУ Наша работа посвящена фольклору рутульского языка – сказкам, легендам, пословицам, поговоркам и т.д. , а также опыту его сбора в местах компактного проживания рутулов. Способ сбора материала основывается на взаимно доверительных отношениях с информантами, учеными – исследователями рутульского языка, которые также помогают в задаче, предоставляя собранный материал. Информантами служат в основном рутулы старшего поколения из разных селений, причем мы стараемся собрать материал на том диалекте, на котором найден материал, чтобы сохранить сведения также и о диалектах. Собранный материал мы стараемся опубликовать, когда приходит понимание, что основной массив уже собран. В силу того, что рутульский язык находится под серьезной угрозой исчезновения, мы видим свою задачу в том, чтобы успеть опубликовать как можно больше материала. Транскрибирование, перевод, комментирование текста, на наш взгляд, можно сделать и потом, когда вначале весь возможный материал будет собран. Работа над речью носителей языка помогла понять устройство такого феномена, как косвенная речь, которая всеми информантами строилась достаточно однотипно. При работе над текстами обнаружились очень интересные грамматические особенности, которые позволили понять грамматику языка: глагольные формы, превербы, конвербы, формы наречий и т.д.